Friday, May 18, 2007

Just a quick note to say that there are certain releases whose very title gives me great trepidation about pushing "Play".

Lietterschpich's "I Cum Blood in the Think Tank", newly arrived from Topheth Prophet adequately satisfies that condition.

5 comments:

  1. One can only speculate what the label name added to Sankt Olewnick's trepidations.

    ReplyDelete
  2. Hey Uli,

    I was actually trying to get a translation of Topheth from my Orthodox co-worker yesterday. He wasn't sure (you never know when anglicising Hebrew what's what) though I see now, via google, that it may mean "Altar". If so, "Altar Prophet" doesn't particularly bother me....

    PS. For those unaware, Uli's beatification of yours truly is an old, affectionate nickname. At least, I choose to read it as affectionate.

    ReplyDelete
  3. Hey Brian ,
    as a matter of fact 'Tophet' translates better to "Hell".

    ReplyDelete
  4. Hi all
    Uri from topheth prophet here.

    altar is a good translation
    topheth is actually the place were molech worshippers were sacrificing their sons and daughters to their gods.
    it was lcated in valley of the son of Hinnom (near jerusalem).
    now , in hebrew , the valey is called
    "gay ben hinnom" and hell is called "geyhennom" so it seems that hell is a good translation as well.

    the origin is biblical (Jeremiah 7 , 31):
    "...And they have built the high place of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; "


    all the best
    Uri

    ReplyDelete